Memorandum kepada Menteri Dalam Negerimerhand Tentang Bible yang Menyimpang (Bahagian 1)

Wahai Tuan Menteri Dalam Negerimerhand, saya memohon tuan membantu saya dalam isu ini. Bantulah saya untuk mengharamkan Bible yang tersebar dalam kalangan orang Tamil beragama Kristian.

Datuk dan nenek saya dulu meninggalkan agama Hindu. Ibu bapa saya memang membesar sebagai penganut Kristian. Begitulah juga dengan saya sejak lahir.

Sejak zaman datuk dan nenek, keluarga kami menjadikan Bible sebagai satu-satunya pegangan hidup. Selain Father, Son, and Holy Spirit, kami berpegang kepada Bible yang terdiri daripada Old Testament dan New Testament.

Tentulah kami tidak membaca Hebrew Bible iaitu Old Testament dalam ajaran Yahudi. Kami tidak tahu bahasa Hebrew atau Ibrani. Kami juga tidak membaca versi Inggeris kerana kurang faham. Pengimportan Alkitab dari Indonesia pula boleh menimbulkan terlalu banyak masalah daripada kementerian tuan sendiri.

Maka, kitab suci yang kami baca selama tiga keturunan ialah Bible versi Tamil yang diusahakan gereja kami sendiri. Bukanlah gereja Katolik atau Protestant, sebaliknya sebuah gereja Tamil persendirian yang diasaskan Pastor Mathew pada waktu masih ramai orang Tamil menjadi kuli di ladang getah.

Segala kos pengurusan gereja ditanggung oleh Pastor Mathew. Beliau sendiri membesar di estet dan masuk agama Kristian semasa kecil. Berbekalkan sumbangan pihak luar – dipercayai orang Eropah – beliau membantu keluarga pekerja ladang getah yang rajin pergi ke gereja.

Pastor Mathew yang memperkenalkan keturunan kami kepada Bible. Memandangkan rata-rata pengikutnya orang Tamil yang belajar pula di sekolah Tamil di estet, beliau membimbing kami menggunakan versi Tamil yang khabarnya diterjemah sendiri oleh beliau.

“Kitab inilah yang menjadi penyuluh hidup kalian sepanjang hayat – dan selepas meninggal dunia. Jangan sesekali merujuk sumber lain agar kalian tidak terperdaya atau terpesong atau termakan hasutan puak pendakyah.”

Peringatan seperti itu saya dengar sejak kecil. Peringatan itu menjadi pedoman dan pegangan kami, selain Bible versi Tamil.

“Saya bersusah-payah melakukan terjemahan ini demi manfaat anda semua yang tidak fasih bahasa Inggeris. Maka, manfaatkanlah usaha ini dan bacalah Bible ini setiap hari,” pesan pastor itu yang kini berumur 101 tahun dan masih aktif.

Kitab Bible versi Tamil inilah yang saya mohon Tuan Menteri Dalam Negerimerhand haramkan segera. Saya faham bahawa agama Kristian bukan agama utama di Negerimerhand, namun tuan masih berkuasa mengeluarkan perintah pengharaman kitab ini kerana kandungannya tersasar dan boleh menyesatkan umat Kristian.

Apabila sudah dewasa dan bergaul lebih luas dengan penganut Kristian dari pelbagai latar budaya dan bahasa, barulah saya mula sedar penyimpangan dilakukan Pastor Mathew menerusi versi terjemahan bahasa Tamil yang diajar kepada kami semua.

Walaupun tuan seorang penganut Hindu, mungkin tuan pernah membaca Bible. Jadi, biar saya berikan beberapa contoh untuk menyokong hujah bahawasanya Pastor Mathew yang kami sanjungi sebenarnya telah dengan penuh licik menukar kandungan versi Tamil semasa menterjemahkannya.

Dalam Bible yang sahih, Genesis (3:1-6) menceritakan bagaimana seekor ular berjaya menggoda dan mempengaruhi Eve supaya memetik buah di taman larangan, lalu diberi kepada Adam. Begitu pula ditegaskan dalam Timothy (2:14), Eve berjaya diperdaya sehingga melanggar perintah Tuhan.

Ternyata hanya Eve dipengaruhi dan diperdaya sang ular sehingga dia memetik buah di Taman Eden. Itulah fakta yang tercatat dalam Kitab Kejadian atau Genesis dalam mana-mana bahasa, termasuk versi Tamil diterbitkan di Tamil Nadu, India.

Saya juga berpeluang membeli dan membaca Alkitab Kudus Malaysia terbitan Bible Society of Malaysia (BSM). Ia merupakan terjemahan rasmi Bible yang lebih dekat dengan teks asal. Seorang kawan dari Malaysia membelikannya untuk saya semasa majlis pelancaran di Selangor pada Disember 2024.

Susulan semua itulah saya menyedari Bible versi Tamil yang diterjemah oleh Pastor Mathew serta menjadi pegangan kami sejak dahulu, menyimpang daripada teks asal. Misalnya, Pastor Mathew dalam terjemahannya mengatakan, Syaitan berbisik kepada Adam dan cuba mempengaruhinya.

Tuan mungkin menganggap hal ini remeh-temeh tetapi dalam soal beragama – termasuk dalam Sanatana Dharma anutan tuan – fakta tidak boleh diubah sesuka hati. Terjemahan Pastor Mathew sudah mengubah kisah dan fakta.

Saya juga mahu menarik perhatian Tuan Menteri Dalam Negerimerhand kepada kisah berkaitan Noah dan banjir besar. Memanglah peristiwa itu diceritakan dalam pelbagai tamadun dan beberapa kitab serta mitos di seluruh dunia.

Namun begitu, sebagai penganut agama suci Kristian, saya hanya mahu merujuk kepada kitab Bible. Menerusi Genesis (7:13), kita tahu bahawa Noah dan isterinya serta ketiga-tiga anak lelaki (Shem, Ham, Japheth) dan tiga menantu menaiki sebuah bahtera untuk menyelamatkan diri. Ada huraian lanjut tentang jurai keturunan mereka dalam Genesis (10:1-32).

Saya tidak kisah bagaimana peristiwa itu dipaparkan dalam filem Hollywood atau cerita dongeng yang disampaikan kepada anak-anak. Akan tetapi, saya terkejut kerana versi Tamil oleh Pastor Mathew mengubah fakta dalam Bible! (Bersambung pada 30 Disember 2025)

Mahu mengirim karya ke portal Sastera Kavyan? Baca panduan dan syarat [di sini].

[Uthaya Sankar SB mendapat pendidikan di SRK Convent Aulong, SM Darul Ridwan dan SM King Edward VII, Taiping sebelum mengikuti pengajian sarjana muda dan sarjana sastera di Universiti Malaya. Beliau terlibat dalam bidang penulisan Bahasa Malaysia sejak tahun 1991. Tulisannya boleh dibaca di portal Sastera Kavyan. Baca biodata penuh]

Ulasan